Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tu Hạnh Đạo Địa Kinh [修行道地經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (12.700 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.79 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.93 MB)
TNormalized Version
T15n0606_p0196a19║
T15n0606_p0196a20║
T15n0606_p0196a21║ 修 行道地經卷第三
T15n0606_p0196a22║
T15n0606_p0196a23║ 西晉三藏竺法護譯
T15n0606_p0196a24║ 勸 意品第九
T15n0606_p0196a25║ 修 行道地,以 何 方便 自正其心?吾曾聞之 :「昔
T15n0606_p0196a26║ 有國王,選擇一 國明智之 人以 為輔臣。爾時
T15n0606_p0196a27║ 國王設權方便 無量之 慧選得一 人,聰明博達
T15n0606_p0196a28║ 其志弘雅,威而不暴名德具 足。王欲試之 ,欲
T15n0606_p0196a29║ 知何 如?故以 重罪欲加 此人,勅 告臣吏盛滿
T15n0606_p0196b01║ 鉢油,而使擎之 從北門來至於南門,去城二
T15n0606_p0196b02║ 十里園名調戲,令將到 彼,設人持油墮一
T15n0606_p0196b03║ 渧者,便 級其頭不須啟問。」於是頌曰:
T15n0606_p0196b04║ 假使其人到 戲園, 承吾之 教不棄油,
T15n0606_p0196b05║ 當敬其人如我身, 中道棄油便 級頭。
T15n0606_p0196b06║ 「爾時群臣受王重教,盛滿鉢油以 與其人。兩
T15n0606_p0196b07║ 手擎之 甚大愁憂,則 自念言:『其油滿器,城里
T15n0606_p0196b08║ 人多,行路車馬,觀者填道,譬如水定而風吹
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 7 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.700 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.221.150.61 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập